28.2.11

Tokyo Blues




"-Muy parecido. Tan distinto como desayunar tarde o almorzar temprano. Comes lo mismo, a la misma hora, sólo difiere la manera de llamarlo.
-Nagasawa, ¿a ti no te importa saber si te comprendo?- Preguntó Hatsumi.
-Me parece que no acabas de entenderlo. Si una persona comprende a otra es porque aquél es el momento propicio para que suceda, no porque ésta desee que la comprendan.
-O sea que cometo una equivocación cuando quiero que alguien me entienda. Quiero que tú me comprendas, por ejemplo.
-No, no es una equivocación - respondió Nagasawa-. La gente lo llama amor".


Tokyo Blues: Norwegian Wood, 
 Haruki Murakami




Picture by: Lost the source, please my excuses.

6 comentarios:

Javier Velilla dijo...

Gracias, Sara. Buen fragmento. Keep on reading and writing, lady.

Sara Labalestra dijo...

Gracias a ti, Javi. Mientras haya gente que me lea, lo haré.

Vanessa Ortega dijo...

Con ganas de ver el largometraje ;)

Sara Labalestra dijo...

Sí! a ver cómo expresan semejante introspección humana.

Iria Veterinaria dijo...

Me encanto este libro. Ahora estoy con El fin del mundo y un despiadado país de las maravillas tambien de Haruki Murakami. Genial el blog. Un saludiño!!

Sara Labalestra dijo...

Vaya! muchas gracias! Haruki es un auténtico genio. Yo le estoy hincando el diente a "sauce ciego. mujer dormida". Y planeo leerme todo lo que escriba y escribió. Me alegro de que te guste este pequeño rinconcito. Un abrazo!